Governo da França bane expressões em inglês de documentos oficiais

  • Opa!
    Algo deu errado.
    Tente novamente mais tarde.
Governo da França baniu palavras e expressões em inglês de documentos oficiais (Foto: Rainbow Six Esports Brasil)
Neste artigo:
  • Opa!
    Algo deu errado.
    Tente novamente mais tarde.


O Governo da França decidiu banir palavras e expressões em inglês do mundo do esporte eletrônico, como streamer e esports, do vocabulário de funcionários públicos e de publicações e documentos oficiais. A medida foi publicada nesta terça-feira (31) no Diário Oficial da República Francesa, e tem o intuito de preservar a pureza do idioma francês.

O Ministério da Cultura da França ressaltou que a indústria dos videogames está repleta de palavras e jargões estrangeiros que são considerados uma ameaça para aqueles que não estão acostumados com videogames. A ideia é permitir que toda a população da França se comunique de uma maneira mais fácil.

Nos novos termos propostos pelo governo da França, a palavra "esports" será substituída por "jeu video de competition (jogo de vídeo de competição)". Já "streamer", por sua vez, viraria "joueur-animateur en direct (jogador-animador ao vivo)".

+ Marcelo confirma saída do Real Madrid: veja 20 jogadores brasileiros na Europa que ficarão sem clube em junho

Nosso objetivo é criar um lugar seguro e atraente onde usuários possam se conectar uns com os outros baseados em interesses e paixões. Para melhorar a experiência de participantes da comunidade, estamos suspendendo temporariamente os comentários de artigos